커뮤니티

자유게시판
자유게시판

질문 겸 제안을 드립니다

페이지 정보

작성자 월계자 작성일06-11-08 11:07 조회3,466회 댓글0건

본문

읽어 보시고 업무에 참고해 주시면 고맙겠습니다.


1. 한국어판 누리글 소개 책자는 언제쯤 출간될 것인지?

영어판 'The Korean Alphabet of 1446'는 아무래도 일반인들이 접근하기에는 좀 어렵기 때문에 한국어판 누리글 책자의 출간이 있어야 국내에서 누리글을 홍보하기가 쉬울 것 같습니다. 또 누리글연구원의 법인화 작업에도 도움이 될 것으로 생각합니다.

2. 네팔이나 우즈베키스탄 등 해외에서의 누리글 보급 활동을 '여행기' 형태로 정리하여 책으로 만들 의향은 없으신지?

제가 이전에 인터넷을 검색하다 보니까 중국의 몇몇 소수민족 언어를 조사한 한국 학자들의 여행기 같은게 있던데 그런 자료들이 소수민족의 언어는 물론 현재의 생활상에 대한 이해에 도움이 많이 되었습니다. 네팔 쩨빵족, 우즈벡 룰리족 등에 대해서도 그들의 언어는 물론 지리, 정치, 경제, 문화 등 여러 분야의 견문을 담은 책을 만든다면 국내외의 호응이 있을 것입니다. 물론 여행기의 내용은 누리글 보급 활동 과정에서 얻어지는 생생한 정보가 중심이 되어야 하겠지요.

3. 중국어 발음을 누리글로 표기하는 방안을 국내의 외국어 교육자들에게 보급할 계획은 없으신지?

현재 신문 등을 보면 대부분 영어 이외에 일본어, 중국어 회화란을 두고 있는데 중국어 발음 표기가 제 각각이라서 문제입니다. 로마자를 이용한 병음을 쓰는 경우도 있고 한글로 발음을 표기한 경우도 있으며 병음과 한글 표기를 병행한 경우도 있습니다. 그런데 세종대왕께서 이미 훈민정음으로 중국어 발음을 정확히 표기할 수 있음을 보이신 지도 어언 500년이 훨씬 지났건만 아직도 우리 한국인들을 위한 중국어 학습 자료에 한글을 활용한 정확한 중국어 발음 표기가 도입되지 않고 있으니 참으로 개탄스럽고 부끄러운 일입니다. 누리글에 의한다면 4성표기까지 할 수 있고 한자 1자에 누리글 1자를 대응시킴으로써 중국어 학습 서적의 편집도 무척 용이해 질 것입니다. 그래서 대학교의 중국어 학과나 중국어 학원 등과 접촉하여 우선 국내에서부터 중국어 발음 표기에 누리글을 사용하도록 권유하면 어떨까 생각합니다.


어려운 환경에서 고생하시는 누리글연구원 임직원님들 모두에게 감사드립니다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


누리글선교센터 | 서울시 동대문구 이문로 88-26(이문동) 2층 (우 02044) Tel. 02-968-8292 이메일: nurigeul@daum.net
Copyright © 누리글선교센터 All rights reserved. 상단으로